October 23, 2020
De parte de Kurdistan America Latina
329 puntos de vista


Cuando era joven, el hijo mayor de nuestro vecino sal铆a a su jard铆n para hacer algo misterioso todas las noches. Al principio no ten铆a idea de lo que estaba haciendo. Entonces me enter茅. Aparentemente, enterraba cintas llenas de m煤sica kurda en el patio todas las noches y las sacaba al d铆a siguiente para escucharlas en secreto. As铆 de ilegalizado estaba nuestro idioma.

Mi maestra de primaria le dec铆a a la clase: 鈥淗ablar kurdo es malo. Los que hablan kurdo tambi茅n son malos鈥. Entonces me sentir铆a mal, mis compa帽eros tambi茅n, y tratar铆amos de corregir las palabras de nuestros padres cuando regres谩ramos a casa. Nuestros padres eran buenas personas. No deber铆an ser malos al hablar kurdo, pens谩bamos.

La prohibici贸n de nuestra lengua materna ha traumatizado a todos los ni帽os y las ni帽as kurdas. No solo fue doloroso, tambi茅n nos detuvo. Miles de ni帽os y ni帽as kurdas fueron tratados como est煤pidos porque no entend铆an lo que se dec铆a en la escuela. La prohibici贸n cre贸 divisiones entre los miembros de la familia, separ贸 a los ni帽os de sus padres y abuelos. Muchos crecieron avergonzados de su idioma y, por extensi贸n, de ellos mismos.

Alejarse de un idioma tambi茅n nos aleja del universo que abarca el idioma. No lo sab铆amos. Ahora sabemos que todos los ni帽os kurdos, ricos y pobres, educados o no, llevan esta carga de diferentes maneras.

La semana pasada, las autoridades turcas prohibieron una obra de teatro en kurdo que estaba programada para representarse en uno de los teatros municipales de Estambul, horas antes de que se suba el tel贸n, porque podr铆a 鈥渁lterar el orden p煤blico鈥. Cuando suficientes personas protestaron, el gobernador dijo que la obra estaba prohibida porque inclu铆a propaganda terrorista.

La obra en cuesti贸n era B锚r没, que significa 鈥渄escarado鈥 en kurdo. La traducci贸n literal tambi茅n significa 鈥渟in rostro鈥. Est谩 adaptada de una obra del dramaturgo italiano Dario Fo, que fue escrita en 1970, antes de que se fundara el grupo que el gobernador llam贸 terrorista, el Partido de los Trabajadores del Kurdist谩n (PKK).

M谩s tarde, un fiscal inici贸 una investigaci贸n sobre la obra y emiti贸 esta declaraci贸n: 鈥淣uestras fuerzas de seguridad han llegado a la conclusi贸n de que toda la construcci贸n de la obra se ha transformado en propaganda terrorista que la organizaci贸n terrorista PKK ha librado contra nuestro pa铆s. Es absolutamente inaceptable que una obra de teatro se convierta en propaganda de la organizaci贸n terrorista PKK. Se ha iniciado una investigaci贸n sobre el asunto鈥.

La obra se represent贸 por primera vez, en turco, bajo el nombre de Y眉zs眉z, que tiene la misma connotaci贸n que en kurdo, en 2014 por otra compa帽铆a financiada por el Estado. Varias compa帽铆as kurdas tambi茅n la han representado en su idioma a lo largo de los a帽os. B锚r没 fue representada, con entradas agotadas, en toda Turqu铆a y en varias ciudades del mundo.

Es una comedia pol铆tica sobre un trabajador y su jefe. El propietario de Fiat es secuestrado por las Brigadas Rojas y el autom贸vil en el que se encuentran tiene un accidente. Da la casualidad de que el trabajador de Fiat, Antonio, est谩 de paso. Ve el accidente, salva a su jefe y le pone su chaqueta alrededor del rostro destrozado. Lo lleva a un hospital, pero se va sin presentarse. M谩s tarde, el jefe lo reconoce por su c茅dula de identidad dejada en el bolsillo de la chaqueta, y luego toma su rostro.

Durante a帽os, la obra ha sido parte de nuestra vida diaria en Turqu铆a de la manera m谩s triste posible. Somos B锚r没. Nos quitaron la lengua, enterraron nuestras canciones, quemaron nuestros pueblos, nos dimos por vencidos con nuestra patria, pero no, nada es suficiente. Aquellos que nos quitaron todo, todav铆a quieren quitarnos la cara tambi茅n.

FUENTE: Nurcan Baysal / Ahval / Traducci贸n y edici贸n: Kurdist谩n Am茅rica Latina

<!–

–>




Fuente: Kurdistanamericalatina.org