October 28, 2020
De parte de Kurdistan America Latina
374 puntos de vista


Menal Mihemed Em卯n es uno de los maestros que han luchado por la educaci贸n en kurdo iniciada con la Revoluci贸n en Rojava. Menal, nativo de D锚rik, pele贸 por su lengua materna, el kurdo, durante sus a帽os universitarios. Cuando Menal era todav铆a estudiante en la Universidad de Alepo, fue juzgado por el r茅gimen sirio por ense帽ar en secreto la lengua kurda. Aunque se gradu贸 en la universidad, el r茅gimen lo calific贸 de 鈥渟ospechoso鈥 y no le concedi贸 su diploma.

Menal nos recuerda que no est谩 solo en esto y que tuvo la 鈥渟uerte鈥 de ser juzgado, porque mucha gente permaneci贸 en las c谩rceles durante a帽os porque ense帽aban o recib铆an educaci贸n en kurdo.

Siguiendo los pasos de la revoluci贸n, Menal particip贸 en la Saziya Ziman锚 Kurd卯 (Instituci贸n de la Lengua Kurda) que realizaba actividades educativas en Rojava en aquel entonces, y ahora es el portavoz del Comit茅 de Educaci贸n del cant贸n de Qamishlo.

Menal, a quien pedimos que nos contara la aventura de la educaci贸n en kurdo en Rojava, nos indic贸: 鈥淰amos a empezar donde dimos los primeros pasos鈥 y nos condujo hasta D锚rik.

Hab铆a m谩s vigilantes que estudiantes

Menal dijo que en Rojava la gente pagaba un alto precio por la educaci贸n en kurdo, y que muchas personas eran encarceladas por ense帽ar o recibir educaci贸n en kurdo, se帽alando que el r茅gimen sirio no aceptaba en absoluto la educaci贸n en esta lengua.

Record贸 que con el r茅gimen, quienes quer铆an aprender kurdo sol铆an reunirse en secreto en su casa, unas tres o cinco personas por la noche. 鈥淧or esta raz贸n, era necesario poner el doble de vigilantes que personas que recib铆an educaci贸n鈥, a帽adi贸.

Cuando llegamos a Tirb锚spiy锚, Menal nos cont贸 que ten铆an un lugar clandestino donde ense帽aban kurdo: la Escuela M谩rtir Nezir.

Cuando entramos en el patio de la casa de dos habitaciones, que se utilizaba como escuela, Goran 艦akir, uno de los profesores de la 茅poca, nos cont贸 c贸mo se educaron all铆. 鈥溍塺amos solo un pu帽ado de personas鈥, coment贸.

Record贸 que cuando el r茅gimen ten铆a mucha fuerza en la regi贸n, ellos segu铆an impartiendo educaci贸n en kurdo, incluso siendo un peque帽o n煤mero. 鈥淟os que se educaron aqu铆 se convirtieron en los primeros maestros de la revoluci贸n鈥, se帽al贸 Goran.

Cuando salimos a la carretera y llegamos a Girk锚 Leg锚, Menal explic贸 que hab铆a una casa en la ciudad que utilizaron como escuela para la educaci贸n en lengua materna.

Las casas de las familias de los m谩rtires eran escuelas

A煤n se puede ver el letrero de la casa con jard铆n, que dice 鈥淣avenda 脟and 没 Ziman a 艦eh卯d Kawa Dil ya Girk锚 Leg锚鈥 (Centro de Lengua y Cultura M谩rtir Kawa Girk锚 Leg锚).

Recordando que el M谩rtir Kawa, que dio su nombre a la escuela, fue un joven que 鈥渢om贸 el camino de las monta帽as por su lengua y cultura鈥 cuando era un estudiante universitario, Menal a帽adi贸: 鈥淓sta casa nos la cedi贸 su familia para estudios educativos鈥.

Menal nos cont贸 como muchas personas recibieron educaci贸n en kurdo en esta casa de dos habitaciones. 鈥淐on el inicio de la guerra civil en Siria, decidimos presionar al r茅gimen para impartir educaci贸n en el idioma materno kurdo鈥, a帽adi贸.

Nos condujo a un colegio de la ciudad y continu贸 su relato: 鈥淓n la reuni贸n que tuvimos en esta escuela, decidimos cambiar a la educaci贸n en kurdo. Aunque muchos de nosotros nos opusimos. La mayor铆a tambi茅n ense帽aban en las escuelas del r茅gimen y declararon que este nunca lo aceptar铆a鈥.

鈥淓n la reuni贸n de esa noche, decidimos que ya no dar铆amos educaci贸n kurda en secreto y que llevar铆amos el kurdo a las escuelas. Determinamos que la ma帽ana siguiente era el momento de ponerlo en pr谩ctica鈥, cont贸 Menal.

El d铆a para implementar la decisi贸n

Menal tambi茅n record贸 que primero fueron a un colegio en 脟ilaxa para impartir la educaci贸n en kurdo. Fueron a la sala del director y tomaron asiento. 鈥淓l director de la escuela pregunt贸: 鈥樎縌u茅 quieren?鈥. Respondimos: 鈥淯stedes har谩n su trabajo y nosotros el nuestro; les daremos educaci贸n en kurdo鈥欌, record贸.

Menal nos explic贸 que el r茅gimen no lo acept贸 y los atac贸 en algunos lugares. 鈥淣o lo reconocieron, ni siquiera aceptaron un curso optativo. Detuvieron a algunos de nuestros amigos, los amenazaron, en algunos lugares incitaron a los estudiantes y a los padres en contra nuestra. Sin embargo, no nos echamos para atr谩s鈥, afirm贸.

鈥淓l r茅gimen resolvi贸 el problema cerrando colegios. Pero no nos quedamos indefensos. Rompimos las puertas de las escuelas una por una y comenzamos la educaci贸n en kurdo. Las madres desempe帽aron el papel principal en este trabajo de romper puertas. Derrib谩bamos las puertas cada d铆a. Algunas madres ven铆an con martillos en sus manos. As铆 empezamos la educaci贸n regional en lengua materna en todos los centros鈥, se帽al贸 Menal.

鈥淓l r茅gimen estaba perdiendo ciudades y pueblos en Siria, pero el hecho de que se rompiera la puerta de un colegio les molestaba m谩s -dijo Menal-. Porque su existencia depend铆a del sistema educativo y estaba viendo su desaparici贸n鈥.

Primera escuela kurda en Rojava

Llegamos al pueblo de Besta Sus, en la regi贸n de Ko莽erat, en D锚rik, donde se abri贸 la primera escuela.

Dibistana 艦eh卯d Dicle, la primera escuela en Rojava que ense帽aba en kurdo, se inaugur贸 en este pueblo. La escuela es s贸lo una casa de adobe con dos habitaciones. Ahora vive una familia en ella. Escuchamos la historia de esta escuela de la boca del maestro Ciwan 陌brahim.

鈥淓n realidad, esta escuela se abri贸 para ver la respuesta del r茅gimen ante la educaci贸n kurda -relat贸 el maestro Ciwan-. Se abri贸 con gran entusiasmo. Miles de personas de los pueblos de alrededor vinieron aqu铆 para ver la primera escuela kurda. Se inaugur贸 como un festival. Mamoste Hemid, que hace poco perdi贸 la vida, imparti贸 la primera clase. Llegaron a la inauguraci贸n ni帽os y ancianos de 70 a帽os. Fue como un sue帽o鈥.

En el camino de vuelta, Menal nos explic贸: 鈥淓sta educaci贸n en la lengua materna que comenzamos con un pu帽ado de personas, ahora es impartida por casi 100 mil maestros y estudiada por m谩s de 900 mil personas en el noreste de Siria. Actualmente, tenemos un sistema educativo en tres idiomas, que incluye el kurdo, el 谩rabe y el asirio. Nunca hemos impuesto nuestro propio idioma a nadie. Sin embargo, hacemos lo que sea necesario por la educaci贸n en nuestra lengua materna鈥.

Pregunt茅 que opinaban de los tres profesores de la ENKS (fuerza kurda vinculada a Turqu铆a) que pidieron durante las negociaciones para la unidad kurda en Rojava que 鈥渟e anulara el sistema educativo kurdo y se devolviera al sistema del r茅gimen鈥.

Goran 艦akir nos dijo: 鈥淐ada naci贸n en este mundo es conocida por su lengua, queremos ser conocidos con nuestro idioma y nuestra cultura. Nuestro idioma es nuestro punto en com煤n鈥.

Y Ciwan 陌brahim respondi贸: 鈥淪i me preguntan qu茅 he ganado con esta revoluci贸n, dir铆a que he ganado mi lengua, sin duda alguna. Porque un idioma es el valor m谩s alto de un pueblo. La lengua que quiere que renunciemos a nuestra lengua, es la lengua del enemigo. Porque si no tenemos una lengua, no somos nada鈥.

Menal Mihemed Em卯n tambi茅n nos respondi贸: 鈥淓l paso que hemos dado no es un paso que se pueda retroceder o comprometer. Era nuestro sue帽o. Pagamos un gran precio por ello. Por lo tanto, nadie debe venir con tal reivindicaci贸n de complacer el coraz贸n de alguien o por sus intereses personales. El lenguaje no es un tema de negociaciones pol铆ticas. El lenguaje es supra-pol铆tico, y los pol铆ticos no tienen derecho a decidir sobre este tema鈥.

FUENTE: Ersin Caksu / ANF / Edici贸n: Kurdist谩n Am茅rica Latina

<!–

–>




Fuente: Kurdistanamericalatina.org