October 4, 2021
De parte de SAS Madrid
411 puntos de vista


“Get Brexit Done”, dec铆a Boris Johnson para ganar la batalla interna en la derecha brit谩nica. “Taking back control”, clamaban sus seguidores como grito soberanista ante la salida de la Uni贸n Europea. Pero, a medida que pasan las semanas y los meses, y a falta de que Johnson deje de prolongar unilateralmente las moratorias en Irlanda del Norte y el Brexit termine de culminarse, las consecuencias de la salida de la Uni贸n Europea se est谩n traduciendo en problemas de convivencia en el Ulster, bloqueo en las negociaciones para un tratado de libre comercio con EEUU, y escasez y desabastecimiento de combustibles y productos frescos por la fuga de trabajadores comunitarios y extracomunitarios ante las trabas crecientes para trabajar en Reino Unido.

Reino Unido arrastra en los 煤ltimos meses una escasez de conductores de camiones que se traduce en estanter铆as vac铆as en supermercados. Pero ahora, seg煤n publica Bloomberg, la escasez tambi茅n se est谩 notando en el sector bancario. Las contrataciones internacionales, en su mayor铆a de la UE, representan aproximadamente una quinta parte de los 1,1 millones de personas que trabajan en los servicios financieros del Reino Unido, pero el Brexit hace que sea m谩s dif铆cil y costoso atraer personal extranjero.

Parada (eterna) en boxes

La escasez de conductores de camiones en el Reino Unido tambi茅n est谩 golpeando a las estaciones de servicio, incluidas algunas de propiedad de BP y Exxon Mobil, empresas de capital brit谩nico.

Seg煤n informa Reuters, la Asociaci贸n de Minoristas de Gasolina (PRA, por sus siglas en ingl茅s), que representa el 65% de las 8.380 estaciones de servicio de Gran Breta帽a, ha dicho este viernes que el 27% de los surtidores estaban secos; el 21% ten铆a solo un tipo de combustible en stock, mientras el 52% ten铆a suficiente gasolina y di茅sel.

La tensi贸n se ha desatado en algunas estaciones de servicio en los 煤ltimos d铆as por la falta de combustible.

Johnson ha intentado reaccionar movilizando al ej茅rcito y ampliando los visados de trabajo temporales a los conductores de camiones extranjeros hasta la v铆spera diciembre, ante el temor de que la campa帽a navide帽a sea un fiasco.

Aun as铆, convencer a los conductores de camiones de Europa del Este para que regresen al Reino Unido ser谩 complicado, a pesar de que eran un pilar del sector de transporte de Gran Breta帽a antes del Brexit y la COVD-19. Un portavoz de la Asociaci贸n H煤ngara de Transporte por Carretera dijo a Bloomberg que ahora hab铆a “mucha desconfianza” despu茅s de tantos vaivenes y ante el temor de quedarse “en la estacada” despu茅s de que expire el visado.

Downing Street argumenta que la mayor铆a de los problemas est谩n relacionados con el COVID, y se帽alan los ciudadanos del Reino Unido, y no solo los conductores de camiones extranjeros, han abandonado la industria del transporte por carretera, lo que ha provocado una enorme escasez de personal.

No obstante, basta salir a la calle para ver que el resto de Europa no tiene escasez de gasolina y ha logrado mantener abastecidos los supermercados. “He pasado por algunas gasolineras en el centro de Bruselas esta ma帽ana: servicio normal, sin colas, sin escasez”, tuite贸 estos d铆as Sebastian Fischer, portavoz de la representaci贸n permanente de Alemania ante la UE, con el hashtag #BenefitsOfTheSingleMarket.

Seg煤n Politico, aproximadamente 14.000 conductores de la UE abandonaron Gran Breta帽a el a帽o pasado, mientras que miles de trabajadores de la industria alimentaria tambi茅n han regresado a sus pa铆ses de origen. El hecho de que Londres tenga que emitir visados de emergencia a los trabajadores de la UE muestra su dependencia de los trabajadores no brit谩nicos despu茅s de que muchos partidarios del Brexit acusaran a los trabajadores europeos de quitarle puestos de trabajo a los brit谩nicos.

A consecuencia de ello, el Gobierno brit谩nico decidi贸 a principios de este mes que, debido a los problemas de la cadena de suministro, pospondr铆a de nuevo el papeleo y los controles sobre los productos que llegan desde la Uni贸n Europea. Por el contrario, la UE s铆 ha establecido controles para los exportadores brit谩nicos desde enero, lo cual concede a los productores comunitarios una ventaja competitiva sobre los del Reino Unido, ya que no tienen que cumplir con controles aduaneros.

“Los trabajadores de la UE con los que hablamos no ir谩n al Reino Unido para obtener un visado a corto plazo para ayudar al Reino Unido a salir de la mierda que ellos mismos crearon”, dijo a Hanne Edwin Atema, de la Federaci贸n Holandesa de Sindicatos, seg煤n recoge Politico.

Cerdos en el limbo

Despu茅s de que la escasez de camioneros haya provocado el p谩nico en las compras en las gasolineras, ahora los ganaderos advierten de que la escasez de carniceros y trabajadores de mataderos podr铆a forzar un sacrificio masivo de hasta 150.000 cerdos, informa Reuters.

Minette Batters, presidenta de la Uni贸n Nacional de Agricultores, dijo que un sacrificio de hasta 150.000 cerdos podr铆a ser inevitable “en una semana, diez d铆as”.

La grave escasez de carniceros y mataderos en la industria de procesamiento de carne tambi茅n se ha visto agravada por el COVID-19 y la pol铆tica de inmigraci贸n brit谩nica posterior al Brexit, que ha restringido el flujo de trabajadores de Europa del Este.

El Gobierno anunci贸 el domingo un plan para emitir visados temporales para 5.000 camioneros extranjeros y 5.500 trabajadores av铆colas para aliviar la escasez, pero, de momento, no ha anunciado planes para otros sectores: afirma que las empresas deber铆an invertir en su mano de obra y mejorar los salarios y las condiciones.

Lizzie Wilson, de la Asociaci贸n Nacional del Cerdo (NPA), dijo a Reuters que la escasez de carniceros supon铆a que las empresas procesadoras estaban operando a un 25% menos de capacidad.

“Actualmente hay alrededor de 120.000 cerdos en la granja que ya deber铆an estar dentro de la cadena alimentaria a estas alturas”, dijo Wilson: “Est谩 llegando al punto en el que le decimos al gobierno que si no recibimos ayuda pronto tendremos que considerar la posibilidad de sacrificar cerdos en la granja, porque esa es nuestra 煤nica opci贸n”.

Y m谩s problemas con Francia…

Las tensiones entre Par铆s y Londres han aumentado sobre el acceso a las aguas de pesca, despu茅s de que el Reino Unido rechazara tres cuartas partes de todas las solicitudes de barcos franceses para pescar en las aguas alrededor de las Islas del Canal.

“Ya no podemos aceptar que el Reino Unido no respete el acuerdo Brexit y los derechos garantizados a nuestros pescadores”, dijo en Twitter Cl茅ment Beaune, ministro de Estado de Asuntos Europeos.

El acuerdo sobre derechos de pesca era parte del acuerdo Brexit, pero ha sido un foco de fricci贸n entre Par铆s y Londres, sobre todo en mayo, cuando los dos pa铆ses enviaron patrulleras y Francia amenaz贸 con cortar el suministro de electricidad a Jersey.

…y con Irlanda del Norte

Mientras tanto, el Reino Unido y la UE buscan enfriar las tensiones por la disputa por el Brexit relacionada con Irlanda del Norte, que mantiene abierta la guerra de las salchichas.

Fuentes del Gobierno brit谩nico esperan propuestas de Bruselas y conf铆an en que las pr贸ximas semanas de negociaciones reduzcan la posibilidad de una acci贸n dr谩stica, como tratar de salirse del protocolo que mantiene una frontera abierta entre Irlanda e Irlanda del Norte.

Las partes se est谩n preparando para semanas de intensas conversaciones para resolverlo. La UE planea ofrecer propuestas el pr贸ximo mes para abordar las quejas brit谩nicas.

La rebeli贸n escocesa

Alrededor de las tres cuartas partes de los escoceses piensan que el Brexit ha ido “mal”, seg煤n una encuesta de YouGov para el Partido Nacional Escoc茅s. El SNP defiende que la independencia era la 煤nica forma de “mantener a Escocia a salvo del da帽o a largo plazo” de abandonar la UE.

La encuesta revela que menos del 20% piensa que va “bien” y m谩s de la mitad piensa que va “mal”. La encuesta de Yougov, realizada el mi茅rcoles online, pidi贸 a personas de todo el Reino Unido que calificaran el progreso del Brexit en una escala de “muy bien” a “muy mal”.

De las 6.456 personas que participaron, s贸lo el 4% opin贸 que iba bien y el 14% opin贸 que iba “bastante bien”.

Por el contrario, m谩s de una cuarta parte (el 32%) pensaba que iba “muy mal”, mientras que el 21% dijo que el Brexit hab铆a ido “bastante mal”.

La encuesta se produce despu茅s de los problemas de suministro de combustible y alimentos y tambi茅n de las advertencias de la industria pesquera de que sus medios de vida estaban siendo destrozados y de los problemas fronterizos en los que se han visto retenidos los productos durante d铆as.

En Escocia, que vot贸 a favor de quedarse en la UE con un 62% contra un 38%, solo el 3% de la gente piensa que va “muy bien”, mientras que solo el 8% piensa que va “bastante bien”. En el extremo opuesto, el 22% piensa que va “bastante mal” mientras que el 46%, el grupo m谩s grande de cualquier regi贸n del pa铆s, dijo que va “muy mal”.

Escasez de sonrisas

Seg煤n informaba la BBC, David Duffy, copropietario de Duffy Circus, est谩 haciendo un llamamiento para que la gente de Irlanda del Norte se convierta en payaso. La pandemia de Covid-19 ha provocado una escasez de artistas, ya que muchos regresaron a sus pa铆ses de origen cuando entr贸 en vigor el primer bloqueo a principios de 2020, seg煤n Duffy.

Pero el confinamiento fue dif铆cil para Duffy y su circo ha estado cerrado por m谩s de 500 d铆as. Pronto podr谩 volver a realizar una gira por Irlanda del Norte, tras los cambios en las restricciones de Covid-19. Pero los artistas han podido conseguir trabajo en otros pa铆ses que se han abierto m谩s r谩pidamente.

“Debido a que todos los circos en Europa e Inglaterra han estado en funcionamiento durante los 煤ltimos seis meses, ese numeroso grupo de artistas de la UE ya est谩 de vuelta en el trabajo y hasta la semana pasada no hemos podido ni siquiera obtener visados para artistas y animadores de fuera de la UE”, dijo Duffy: “Por eso que estamos tratando de llegar a cualquiera de nuestra gente que sienta que puede intentarlo”.

Enlace relacionad ElDiario.es (02/10/2021).




Fuente: Sasmadrid.org