April 19, 2021
De parte de EZLN
334 puntos de vista


Abr182021

GESCHWADER 421

<!–

22554

–>

GESCHWADER 421.
(Die zapatistische maritime Delegation).

April 2021.

  Kalender?  Eine Morgend盲mmerung im vierten Monat. Geographie? Die Berge des mexikanischen S眉dostens. Eine pl枚tzliche Stille wird den Grillen, dem verstreuten und entfernten Gebell der Hunde, dem Echo der Marimbakl盲nge auferlegt. Hier, in den Eingeweiden der H眉gel ein Gemurmel, mehr als ein Schnarchen. Wenn wir nicht da w盲ren wo wir sind, k枚nnte man meinen, es handelt sich um das Rauschen des offenen Meeres. Nicht die Wellen, die an der K眉ste brechen, am Strand, an der Klippe, begrenzt von einem extravaganten Schmiss. Nein, es ist mehr. Und dann鈥..ein langes St枚hnen und ein Erzittern, zur Unzeit, kurz.

Der Berg erhebt sich. Krempelt versch盲mt den Rock ein wenig hoch. Nicht ohne M眉he rei脽t er seine F眉脽e aus dem Boden. Macht den ersten Schritt, mit schmerzverzerrter Miene. Jetzt bluten ihm die Sohlen, diesem kleinen Berg, weit weg von den Landkarten, Touristenzielen und Katastrophen. Aber hier ist alles Komplizenschaft, sodass ein anachronistischer Regen ihm die F眉脽e w盲scht und mit Schlamm seine Wunden heilt.

  鈥Pass gut auf dich auf Kind鈥, sagt der Mutterbaum Ceiba.  鈥淣ur Mut鈥, spricht der Huap谩c wie zu sich selbst. Der Vogel 麓Tapacamino麓 ist der Reiseleiter.   鈥Nach Osten, immer nach Osten mein Freund鈥, sagt er und h眉pft von einer Seite zur anderen.

Mit B盲umen, V枚geln und Steinen bekleidet wandert der Berg. Und auf seinem Weg heften sich verschlafene M盲nner, Frauen, jene, die weder der Eine noch die Andere sind, M盲dchen und Buben an seine Rockfalten. Sie klettern auf die Bluse, kr枚nen die Brustspitze, folgen den Schultern und ganz oben am Haarschopf wachen sie auf.

Die Sonne, die gerade am 枚stlichen Horizont hervorlugt, h盲lt ein wenig in ihrer t盲glichen hartn盲ckigen Runde an. Es schien ihr, als habe sie einen wandernden Berg gesehen der mit einer Menschenkrone versehenen war. Aber abgesehen von der Sonne und einigen grauen Wolken, welche die Nacht vergessen hatte, scheint hier niemand 眉berrascht zu sein.

  鈥 An sich stand es so geschrieben 鈥, sagt der Alte Antonio w盲hrend er die zweischneidige Machete sch盲rft und Do帽a Juanita nickt mit einem Seufzer.

Auf der Feuerstelle duftet es nach Kaffee und gekochtem Mais. Im freien Gemeinderadiosender erklingt eine Cumbia. Der Text handelt von einer unm枚glichen Legende: ein Berg, der gegen den Strom der Geschichte segelt.

-*-

  Sieben Personen, sieben ZapatistInnen bilden die maritime Fraktion der Delegation, die Europa besuchen wird. Vier sind Frauen, zwei sind M盲nner und EineR AnderEr (unoa es otroa). 4,2,1. Das Geschwader 421 ist bereits im `Zapatistischen maritim-terrestrischen Schulungszentrum麓 einquartiert, es befindet sich im Saatbeet Comandanta Ramona in der Zone Tzotz Choj.

Es war nicht leicht. Es war vielmehr eine Tortur. Um zu diesem Kalender zu kommen, mussten wir Einw盲nde, Ratschl盲ge, Entmutigungen, Aufrufe zur Zur眉ckhaltung und Vorsicht, offene Sabotagen, L眉gen, schlechte Nachreden, detaillierte Aufz盲hlungen der Schwierigkeiten, Klatsch und Unversch盲mtheiten und den bis zum 脺berdruss wiederholten Satz: 麓was ihr machen wollt ist sehr schwierig, um nicht zu sagen unm枚glich麓 ertragen. Und ganz klar, sie sagten uns, befahlen uns, was wir machen und was wir lassen sollen. All das auf dieser und auf der anderen Seite des Ozeans.

Klar, all das ohne die Hindernisse der obersten Regierung und ihrer dummen, t枚richten und rassistischen B眉rokratie zu z盲hlen.

Aber das alles werde ich Ihnen bei anderer Gelegenheit erz盲hlen. Jetzt muss ich Ihnen ein wenig 眉ber unsere brandneue zapatistische maritime Delegation erz盲hlen.

Die vier Frauen, die zwei M盲nner, und der/die AnderEr (loa otroa) sind menschliche Wesen. Sie wurden dem Turing-Test unterzogen, mit einigen Modifikationen die ich f眉r angebracht hielt, um auszuschlie脽en, dass Einig@ Er von ihnen oder alle@ ein Cyber-Organismus seien, ein Roboter also, f盲hig, die Cumbia des Sapito mit falschem Schritt zu tanzen. Ergo, die 7 Wesen geh枚ren zur menschlichen Rasse.

Die 7 wurden im Kontinent, den sie 麓Amerika麓 nennen geboren und die Tatsache, dass sie Schmerzen und Zorn mit anderen Originalv枚lkern dieser Seite des Ozeans teilen, macht sie zu LateinamerikanerInnen. Sie sind auch geb眉rtige MexikanerInnen, Nachkommen der Originalv枚lker der Maya, das belegen Familien, Nachbarn und Bekannte. Sie sind auch ZapatistInnen, sie besitzen Dokumente der autonomen Gemeinden und der R盲te der Guten Regierung, welche das so verb眉rgen. Sie haben keine nachgewiesenen Delikte begangen, und die nicht zum entsprechenden Zeitpunkt bestraft wurden. Sie leben, arbeiten, werden krank, gesunden, lieben, verabscheuen, lachen, weinen, erinnern sich, vergessen, spielen, sind ernst, machen Aufzeichnungen, suchen Vorw盲nde, zusammenfassend, sie leben in den Bergen des S眉dostens von Mexiko, in Chiapas, Mexiko, Lateinamerika, Amerika, Plante Erde etc.

Weiters meldeten sich die (l@s) 7 freiwillig f眉r die Seereise 鈥 etwas, was nicht viel Begeisterung in der gro脽en Vielfalt der ZapatistInnen jeglichen Alters ausl枚st. Das hei脽t, um es klar auszudr眉cken, niemand wollte mit dem Schiff reisen. Wie viel hat die Terrorkampagne, ausgel枚st von Esperanza und der gesamten Bande der Defensa Zapatista, welche sich im ber眉hmten Algorithmus 麓alle werden j盲mmerlich sterben麓 zusammenfassen l盲sst, dazu beigetragen? Ich wei脽 es nicht. Aber die Tatsache, alle sozialen Netzwerke, einschlie脽lich whatsapp zu besiegen, noch dazu ohne technologischen Vorteil (noch mehr, ohne Handy-Signal am Land) veranlasste mich, auch mein K枚rnchen Sand vom Strand beizusteuern.

Daher 鈥 getrieben von meiner Sympathie f眉r die Bande der Defensa Zapatista 鈥 bat ich den SubMoy um Erlaubnis, mit der Delegation sprechen zu d眉rfen, welche sich mit Rufen, Schreien und Kinderlachen auf die Invasion vorbereitete, die keine Invasion ist鈥..na gut, es ist schon eine, aber es ist etwas, sagen wir mal, konsensuelles. So etwas wie ein sado-masochistischer Internationalismus, der nat眉rlich von der zur Avantgarde verwandelten Orthodoxie nicht goutiert wird. Die 鈥 wie es sich geh枚rt 鈥 den Massen so weit voraus ist, dass sie nicht gesehen wird.

Ich erschien auf der Versammlung, setzte meine beste tragische Miene auf und erz盲hlte ihnen schreckliche Dinge 眉ber die hohe See: das endlose Erbrechen (鈥g贸mitos鈥), die monotone Weite des Horizonts, die Verpflegung fast ohne Mais, ohne Popcorn und 鈥 Schreck aller Schrecken! 鈥 ohne Valentina-Sauce, das wochenlange Zusammensein mit anderen Personen  鈥 mit denen du in den ersten Stunden L盲cheln und Aufmerksamkeiten austauscht, aber kurz darauf Blicke, die t枚ten 鈥 ich beschrieb auch mit allen Einzelheiten schreckliche Unwetter und unbekannte Bedrohungen. Ich verwies auf den Krakenund wegen einer dieser literarischen Referenzen erz盲hlte ich von einem riesigen wei脽en Wal, der w眉tend jemand suchte, um das Bein auszurei脽en, was dem Opfer eine dezente Rolle in der langsamsten Cumbia rauben w眉rde. Es war sinnlos. Und ich muss gestehen, nicht ohne verletzten Gender-Stolz, dass es meist Frauen waren die sagten: 麓mit dem Schiff麓, als ihnen die M枚glichkeit geboten wurde, entweder per Schiff oder per Flugzeug zu reisen.

Daher meldeten sich nicht 7, nicht 10 nicht 15, sondern mehr als 20. Selbst die kleine dreij盲hrige Veronika meldete sich an, als sie die Geschichte vom M枚rderwal h枚rte. Ja, unverst盲ndlich. Aber wenn Sie sie kennenlernen werden (das M盲dchen, nicht den Wal), dann werden Sie Mitleid empfinden. Will hei脽en, mit Moby Dick werden Sie Mitleid haben.

Warum also nur 7? Gut, ich kann Ihnen von den 7 Himmelsrichtungen erz盲hlen (die Vorderseite, die R眉ckseite, die eine Seite, die andere Seite, die Mitte, das Oben und das Unten), von den 7 G枚ttern, den Ersten, die die Welt gebaren und so weiter. Aber die Wahrheit ist die, weit entfernt von Symbolen und Allegorien, dass die Anzahl darauf beruht, dass die Mehrzahl noch keinen Pass bekommen hat und immer noch darum k盲mpft. Davon werde ich Ihnen sp盲ter erz盲hlen.

Nun gut, Sie sind sicher nicht an diesen Problemen interessiert. Was Sie wissen wollen ist, wer auf 鈥淟a Monta帽a鈥  dem `Der Berg麓 navigieren wird, den Ozean 眉berqueren und in Europa einfallen wird鈥.盲hm, ich wollte sagen, Europa besuchen wird. Hier sind also die Fotos und ein sehr kurzes Profil.

-*-

 

Lupita.  19 Jahre. Geb眉rtige Mexikanerin. Tzotzil aus dem Hochland von Chiapas. Spricht ihre Muttersprache Tzotzil und kastilisch flie脽end. Kann lesen und schreiben. Sie war lokale Jugendkoordinatorin, regionale Jugendkoordinatorin und lokale Verwalterin der Kollektivarbeiten. Lieblingsmusik: Pop, romantische Musik, Cumbias, Balladen, Electronic, Rap, Hip Hop, Andenmusik, chinesische Musik, revolution盲re, klassische, Rock der 80er (so sagten sie), Mariachis, traditionelle Kl盲nge ihres Volkes 鈥. und Reggaeton (Anmerkung der Redaktion: wenn das nicht 麓eine Welt ist, wo viele Welten Platz haben麓, dann wei脽 ich nicht, was es sonst w盲re. Ende der Anmerkung). Lieblingsfarben: Schwarz, Rot, Kirschrot und Kaffeebraun. Maritime Erfahrung: als Kind Reisen mit der Barkasse. Sie bereitete sich 6 Monate darauf vor, Delegierte zu werden. Freiwillige f眉r die Schiffsreise nach Europa. Sie wird ihre Funktion als Tercia Compa auf der 脺berfahrt wahrnehmen

-*-

 

 

Carolina.  26 Jahre.. Geb眉rtige Mexikanerin. Urspr眉nglich Tzotzil aus dem Hochland von Chiapas, jetzt Tzeltal im lakandonischen Regenwald. Spricht ihre Muttersprache Tzotzil, au脽erdem Tzeltal und kastilisch flie脽end. Kann lesen und schreiben. Alleinerziehende Mutter einer sechsj盲hrigen Tochter. Ihre Mutter hilft ihr bei der Betreuung des M盲dchens. Sie war Koordinatorin bei 麓wir Frauen, die wir sind麓 und ist Veterin盲rkurs-Sch眉lerin. Zur Zeit ist sie Comandanta in der zapatistischen politisch-organisatorischen Direktion. Lieblingsmusik: Pop, Romantik, Cumbias, Rock der 80er (so sagten sie), Bands und revolution盲re Musik. Lieblingsfarben: Cr茅me, Schwarz, Kirschrot. Maritime Erfahrung: irgendwann mit der Barkasse. Sie bereitete sich 6 Monate darauf vor, Delegierte zu werden. Freiwillige f眉r die Schiffsreise nach Europa.

-*-

 

Ximena.  25 Jahre. Geb眉rtige Mexikanerin. Cho麓ol aus Nord-Chiapas. Spricht ihre Muttersprache Cho麓ol und kastilisch flie脽end. Kann lesen und schreiben. Alleinerziehende Mutter einer sechsj盲hrigen Tochter. Ihre Mutter hilft ihr bei der Betreuung des M盲dchens. Sie war Jugend-Koordinatorin und ist zur Zeit Comandanta in der zapatistischen politisch-organisatorischen Direktion. Lieblingsmusik: Cumbias, Tropical, romantische, revolution盲re, Rock der 80er (so sagten sie), Elektronik und Rancheras. Lieblingsfarben: Violett, Schwarz, Rot. Maritime Erfahrung: irgendwann mit der Barkasse. Sie bereitete sich 6 Monate darauf vor, Delegierte zu werden. Freiwillige f眉r die Schiffsreise nach Europa. Stellvertreterin von Dario der maritimen Delegation. .

-*-

 

Yuli.  37 Jahre. Sie wird im Mai 38, auf hoher See. Urspr眉ngliche Tojolobal aus der Regenwald-Grenzzone, jetzt Tzeltal im lakandonischen Regenwald. Spricht flie脽end kastilisch. Kann lesen und schreiben. Mutter von zwei Kindern: ein 12-j盲hriges M盲dchen, ein 6-j盲hriger Bub. Ihr Compa帽ero unterst眉tzt sie mit den Kindern. Der Compa ist Tzeltal, das hei脽t, sie lieben sich und streiten und lieben sich wieder auf Spanisch. Sie war Bildungs-Promotorin, Trainerin f眉r Ausbildung (dient zur Vorbereitung der Bildungs-PromotorInnen) und Koordinatorin des lokalen Kollektivs. Lieblingsmusik: romantische Musik, Bands, Cumbia, Vallenato, revolution盲re, Tropical, Pop, Marimba, Rancheras und Rock der 80er (so sagten sie). Lieblingsfarben: Schwarz, Kaffeebraun und Rot. Maritime Erfahrung: keine. Sie bereitete sich 6 Monate darauf vor, Delegierte zu werden. Freiwillige f眉r die Schiffsreise nach Europa

-*-

 

Bernal.  57 Jahre..  Tojolabal aus der Regenwald-Grenzzone. Spricht seine Muttersprache, Tojolabal und kastilisch flie脽end. Kann lesen und schreiben. Vater von 11 Kindern, der 盲lteste ist 30 Jahre alt, die j眉ngste 6. Seine Familie unterst眉tzt ihn, sie betreuen die Kinder. Er war Miliciano, Lokalverantwortlicher, Maestro der Kleinen Zapatistischen Schule und Mitglied des Rats der Guten Regierung. Lieblingsmusik: Ranchera, Cumbias, Huichol-Musical, Marimba und revolution盲re. Lieblingsfarben: Blau, Schwarz, Grau und Kaffeebraun. Maritime Erfahrung: Kanu und Barkasse. Er bereitete sich 6 Monate darauf vor, Delegierter zu werden. Freiwilliger f眉r die Schiffsreise nach Europa

-*-

 

Dar铆o.  47 Jahre.  Cho麓ol aus Nord-Chiapas. Sprich seine Muttersprache Cho麓ol und kastilisch flie脽end. Kann lesen und schreiben. Vater von 3 Kindern, ein 22-j盲hriger Sohn, ein 9-j盲hriger Sohn und ein 3-j盲hriges M盲dchen. Das M盲dchen und der Bub werden im Juli mit ihrer Mutter mit dem Flugzeug nach Europa reisen. Er war miliciano, Lokalverantwortlicher, Regionalverantwortlicher und zur Zeit ist er Comandante in der zapatistischen politisch-organisatorischen Direktion. Lieblingsmusik: Rancheras von Bertin und Lalo, Tropical, Marimba, regionale Musik und revolution盲re. Lieblingsfarben: Schwarz und Grau. Maritime Erfahrung: Kanu. Er bereitete sich 6 Monate darauf vor, Delegierter zu werden. Freiwilliger f眉r die Schiffsreise nach Europa. Er wird der Koordinator der maritimen zapatistischen Delegation sein.

-*-

 

Marijose.  39 Jahre. Tojolabal aus der Regenwald-Grenzzone. Spricht flie脽end kastilisch. Kann lesen und schreiben War milicianoa, Gesundheits-Promotoroa, Bildungs-Promotoroa und Formadoroa f眉r Ausbildung, Lieblingsmusik: Cumbias, romantische, Rancheras, Pop, Elektronik, Rock der 80er (so sagten sie), Marimba und revolution盲re.  Lieblingsfarben: Schwarz, Blau und Rot. Maritime Erfahrung: Kanu und Barkasse. Bereitete sich 6 Monate darauf vor, DelegierteR (delegadoa). zu werden. FreiwilligeR (Voluntarioa) f眉r die Schiffsreise nach Europa. Wurde nominiert, als ErsteR ZapatistIn (loa primeroa) an Land zu gehen und mit ihr/ihm (elloa) beginnt die Invasion鈥.ok, der Besuch Europas.

-*-

Das hei脽t, der erste Fu脽abdruck auf europ盲ischem Boden (klar, wenn sie uns landen lassen) wird weder der eines Mann noch einer Frau sein. Es wird der eineSr AndereNr (unoa otroa) sein.

In dem was der dahingeschiedene SupMarcos als 麓Ohrfeige mit schwarzem Strumpf f眉r die gesamte heteropatriarchale Linke麓 bezeichnet h盲tte, wurde beschlossen, dass die erste Person, die von Bord geht, Marijose sein wird.

Sobald die beiden Beine auf europ盲ischem Territorium stehen und sich die Seekrankheit gelegt hat wird Marijoseausrufen:

鈥溌rgebt Euch Ihr hetero-patriarchalen Bleichgesichter, die Ihr das Unterschiedliche verfolgt!鈥

  Nah, das ist ein Scherz. Aber ganz ehrlich, w盲re es nicht supercool, so etwas zu sagen?

  Nein, nach dem Betreten des Festlandes, wird der/die (loa) Compa zapatista Marijose, mit feierlicher Stimme sprechen:

鈥淚m Namen der zapatistischen Frauen, Kinder, M盲nner, Alten und nat眉rlich AnderEr ,(otroas) erkl盲re ich, dass der Name dieses Bodens, den seine Eingeborenen jetzt 麓Europa麓 nennen, fortan SLUMIL K麓AJXEMK麓OP, das hei脽t 鈥渨iderspenstiges Land鈥, oder 鈥淟and das nicht aufgibt und nicht verzagt鈥 genannt werden wird. Und so wird es den Einheimischen und Fremden bekannt sein, solange es hier jemand gibt, der nicht aufgibt, sich nicht verkauft und nicht kapituliert鈥.

-*-

Ich bezeuge es
SupGaleano.
April 2021.

(Fortsetzung folg鈥)

Share

No hay comentarios todav铆a.

RSS para comentarios de este art铆culo.




Fuente: Enlacezapatista.ezln.org.mx