October 20, 2020
De parte de EZLN
209 puntos de vista


Ottobre 2020脠

35 ottobri fa.

Il vecchio Antonio guarda il fuoco che resiste alla pioggia. Sotto il cappello di paglia gocciolante, con un tizzone, accende la sua sigaretta arrotolata con una foglia. Il fuoco si mantiene, a volte nascondendosi sotto i tronchi; il vento lo aiuta e con il suo alito ravviva le braci che arrossano di furia.

L鈥檃ccampamento 猫 quello chiamato 鈥淲atapil鈥, nella 鈥淪ierra Cruz de Plata鈥 che si trova tra le braccia umide dei fiumi Jatat茅 e Perlas. Corre l鈥檃nno 1985 e ottobre accoglie il gruppo con una tempesta, preannunciando cos矛 le loro giornate. L鈥檃lto mandorlo (che ribattezzer脿 questa montagna nella lingua insurgente) guarda compassionevolmente ai suoi piedi quel piccolo, minuscolo, insignificante pugno di donne e uomini. Volti smunti, pelle tirata, brillante lo sguardo (forse febbre, testardaggine, paura, delirio, fame, mancanza di sonno), vestiti marroni e neri strappati, stivali deformati dalle liane che cercano di mantenere le suole al loro posto.

Con parola lenta, dolce, appena percettibile nel rumore della tormenta, il Vecchio Antonio parla loro come rivolgendosi a s茅 stesso:

鈥淧er quelli del colore della terra verr脿 di nuovo il Despota ad imporre la sua parola dura, il suo IO assassino della ragione, la sua corruzione mascherata da elemosina.

Verr脿 il giorno in cui la morte indosser脿 i suoi abiti pi霉 crudeli. I suoi passi adornati di ingranaggi e cigolii, la macchina che fa ammalare le strade mentir脿 dicendo di portare prosperit脿 mentre semina distruzione. Chi si opporr脿 a questo rumore che terrorizza piante e animali sar脿 ucciso nella sua vita e nella sua memoria. L鈥檜na con piombo, l鈥檃ltra con la menzogna. La notte cos矛 sar脿 pi霉 lunga. Pi霉 prolungato il dolore. La morte pi霉 mortale.

Gli Aluxo麓ob(*) allerteranno allora la madre e cos矛 diranno: 鈥淰iene la morte, madre, viene ammazzando鈥.

La terra madre, la prima, allora si sveglier脿 鈥 scuotendosi di dosso il sonno di pappagalli, are e tucani -, reclamer脿 il sangue dei suoi guardiani e guardiane e, rivolgendosi alla sua prole, cos矛 dir脿:

鈥淰adano gli uni a deridere l鈥檌nvasore. Vadano le altre a reclamare il sangue fratello. Che non vi spaventino le acque, che non vi scoraggino freddo n茅 caldo. Aprite strade dove non ci sono. Risalite fiumi e mari. Navigate le montagne. Volate su piogge e nuvole. Siate notte, siate giorno, andate di buon mattino ed allertate il tutto. Molti sono i miei nomi e colori, ma uno 猫 il mio cuore, e la mia morte sar脿 anche quella del tutto. Non vergognatevi dunque del colore della pelle che vi ho dato, n茅 della parola che ho piantato nelle vostre bocche, n茅 della vostra dimensione che a me vi tiene vicini. Vi dar貌 luce nello sguardo, riparo alle vostre orecchie e forza nei vostri piedi e braccia. Non temiate i colori e i modi diversi, n茅 le strade differenti. Perch茅 uno 猫 il cuore che vi ho ereditato, uno l鈥檌ntendimento ed uno lo sguardo鈥.

Quindi, sotto l鈥檃ssedio degli Aluxo麓ob(*), le macchine dell鈥檌nganno mortale crolleranno, spezzata la loro superbia, la loro avarizia. Ed i potenti porteranno da altre nazioni i lacch猫 che compongono la morte decomposta. Controlleranno le viscere delle macchine di morte e troveranno la ragione del loro affanno e cos矛 si diranno: 芦sono piene di sangue禄. Tentando di spiegare la ragione di quella terribile meraviglia, cos矛 annunceranno ai loro padroni: 芦non sappiamo perch茅, sappiamo solo che 猫 sangue dell鈥檈rede del sangue originario鈥.

Poi, il male piover脿 su se stesso nelle grandi case dove il Potente si ubriaca e abusa. L鈥檌ngiustizia entrer脿 nei suoi domini e invece dell鈥檃cqua, il sangue scorrer脿 dalle sorgenti. I suoi giardini appassiranno e cos矛 il cuore di coloro che li lavorano e servono. Il potente quindi porter脿 altri vassalli per usarli. Verranno da altre terre. E nascer脿 l鈥檕dio tra uguali incoraggiato dal denaro. Ci saranno lotte tra loro e la morte e la distruzione arriveranno tra coloro che condividono storia e dolore.

Coloro che prima lavoravano la terra e ci abitavano, ora convertiti in servi e schiavi del Potente sui suoli e nei cieli dei loro antenati, vedranno arrivare la disgrazia nelle loro case. Perderanno le loro figlie e i loro figli, annegati nel marciume della corruzione e del crimine. Torner脿 lo 芦ius primae noctis禄 con cui il denaro uccide l鈥檌nnocenza e l鈥檃more. E le ragazze saranno strappate dalle braccia delle madri e la loro giovane carne sar脿 presa dai Signori per soddisfare la loro vilt脿 e bassezza. A motivo dei soldi il figlio alzer脿 la mano contro i suoi genitori e il lutto vestir脿 la loro casa. La figlia si perder脿 nell鈥檕scurit脿 o la morte, la sua vita e il suo essere uccisi dai Signori e dal loro denaro. Malattie sconosciute attaccheranno chi ha venduto la propria dignit脿 e quella dei suoi per pochi denari, chi ha tradito la propria razza, il proprio sangue e la propria storia e chi ha sollevato e diffuso la menzogna.

La madre Ceiba, la sostenitrice dei mondi, grider脿 cos矛 forte che anche la pi霉 lontana sordit脿 sentir脿 il suo pianto ferito. E 7 voci lontane le si avvicineranno. E 7 braccia distanti la abbracceranno. E 7 pugni diversi le si uniranno. La Ceiba Madre sollever脿 quindi le sue chiome e i suoi mille piedi scalceranno e butteranno all鈥檃ria le strade di ferro. Le macchine su ruote usciranno dai loro tracciati metallici. Le acque traboccheranno da fiumi e laghi e il mare stesso ruggir脿 di furia. Allora le viscere della terra e del cielo si apriranno in tutti i mondi.

Allora la prima, la madre terra, sorger脿 e rivendicher脿 con il fuoco la sua casa e il suo posto. E sui superbi edifici del Potere avanzeranno alberi, piante e animali, e con il loro cuore vivr脿 di nuovo Vot谩n Zapata, guardiano e cuore del popolo. E il giaguaro ripercorrer脿 le sue rotte ancestrali, regnando di nuovo dove volevano regnare il denaro e i suoi lacch猫.

E il potente non morir脿 senza prima vedere la sua ignorante arroganza crollare senza quasi far rumore. E nel suo ultimo respiro conoscer脿 il Despota che non sar脿 altro forse che un brutto ricordo nel mondo che si 猫 ribellato e si 猫 opposto alla morte che il suo comandare mandava.

E questo dicono che dicono i morti di sempre, quelli che moriranno di nuovo ma allora per vivere.

E dicono che dicono che si conosca questa parola nelle valli e montagne; che si sappia nelle gole e pianure; che la ripeta il cuc霉 e cos矛 avverta i passi del cuore che cammina fraterno; che la pioggia e il sole la seminino nello sguardo di chi abita queste terre; e che il vento la porti lontano ed annidi nel pensiero compagno.

Perch茅 cose terribili e meravigliose arriveranno, questi cieli e suoli vedranno.

E il giaguaro ripercorrer脿 le sue rotte ancestrali, regnando di nuovo dove il denaro e i suoi lacch猫 volevano regnare.鈥

Il vecchio Antonio tace e, con lui, la pioggia. Niente dorme. Tutto sogna.

-*-

Dalle montagne del Sudest Messicano.

SupGaleano

Messico, Ottobre 2020

Dal Quaderno di Appunti del Gatto-Cane: Parte II.- I cayucos.

Vi ricordo che le divisioni tra i paesi servono solo a definire il crimine di 鈥渃ontrabbando鈥 e a dare un senso alle guerre. 脠 chiaro che ci sono almeno due cose che vanno oltre i confini: una 猫 il crimine che, mascherato da modernit脿, distribuisce la miseria su scala mondiale; l鈥檃ltra 猫 la speranza che la vergogna esista solo quando si sbaglia un passo di danza, e non ogni volta che ci guardiamo allo specchio. Per abbattere il primo e fare fiorire la seconda, 猫 necessario solo lottare ed essere migliori. Il resto va da s茅 ed 猫 quello che di solito riempie biblioteche e musei. Non 猫 necessario conquistare il mondo, basta rifarlo. Salute, e sappiate che per l鈥檃more il letto 猫 solo un pretesto; per il ballo una canzonetta 猫 solo un ornamento; e per lottare la nazionalit脿 猫 solo un incidente puramente circostanziale.

Don Durito de La Lacandona, 1995

Il SubMoy stava dicendo a Maxo che forse sarebbe stato meglio provare con il legno di balsa (芦sughero禄 dicono qui), ma l鈥檌ngegnere navale sostiene che, poich茅 猫 pi霉 leggero, la corrente lo trascinerebbe pi霉 facilmente. 鈥淢a avevi detto che nel mare non c鈥櫭 corrente鈥. 鈥淢a magari c鈥櫭ㄢ, si 猫 difeso Maxo. Il SubMoy ha detto ai vari comitati di procedere con la prova dei: cayucos.

Si mettono a intagliare diversi cayucos. Con asce e machete hanno dato forma e vocazione marinara ai tronchi la cui destinazione originaria era legna da ardere nel focolare. Poich茅 il SubMoy si 猫 assentato per alcuni istanti, sono andati a chiedere al SupGaleano se dovevano dare dei nomi alle barche. Il Sup che stava osservando il Monarca mentre sistemava un vecchio motore diesel, ha risposto distrattamente: 鈥淪矛, certo鈥.

Sono tornati quindi al lavoro iniziando a incidere e dipingere nomi razionali e misurati sui fianchi delle barche. Su una si leggeva: 鈥淓l Chompiras Nuotatore e Salta Pozzanghere鈥. Un鈥檃ltra: 鈥淟鈥檌nternazionalista. Una cosa 猫 una cosa e un鈥檃ltra 猫 dont fuck me, amico鈥. Un鈥檃ltra ancora: 鈥淎rrivo subito, amore mio鈥. Su quella pi霉 in l脿: 鈥淰ai, perch茅 mi invitano鈥. Quelli del puy Jacinto Canek hanno battezzato la loro 鈥淛ean Robert鈥, che 猫 il loro modo di accompagnarlo nel suo viaggio.

Su un鈥檃ltra si legge: 鈥淪e c鈥櫭 da piangere, non manca certo l鈥檃cqua salata鈥, e a continuazione: 鈥淨uesta barca 猫 stata realizzata dalla Commissione Marittima del municipio autonomo ribelle zapatista 鈥 Ci criticano per aver dato nomi molto lunghi ai MAREZ e Caracoles, ma non ci importa 鈥 della Giunta di Buon Governo 鈥淓 anche鈥. Prodotto deperibile. Data di scadenza: dipende. Le nostre barche non affondano, ma scadono, non 猫 la stessa cosa. Assumiamo produttori di cayucos e musicisti nel CRAREZ (escluso marimba o impianti audio 鈥 perch茅 se si bagnano poi non si possono sostituire -, ma vogliamo davvero cantare 鈥 beh, pi霉 o meno. Dipende). Questo cayuco 猫 quotato solo nelle borse di resistenza. Continua nel prossimo cayuco鈥︹, (ovviamente devi fare il giro del cayuco e delle pareti interne per leggere per intero il 鈥渘ome鈥; s矛, hai ragione, ci vorr脿 cos矛 tanto tempo prima che il sottomarino nemico trasmetta il nome completo della barca da affondare che, quando avr脿 terminato la barca sar脿 gi脿 attraccata sulle coste europee).

Il punto 猫 che, mentre scavano i tronchi, la voce si 猫 sparsa. L鈥檃mato Amado ha detto al Pablito che ha raccontato al Pedrito che ha informato Defensa Zapatista che lo ha riferito a la Esperanza che ha detto a Calamidad 芦non dirlo a nessuno禄 che lo ha detto alle sue 芦mammine禄 che lo hanno detto nel gruppo 芦noi come donne禄.

Quando il SupGaleano 猫 stato informato che le donne stavano arrivando, il Sup ha alzato le spalle e ha consegnato al Monarca la chiave che chiamano spagnola, da mezzo pollice, sputando pezzi di bocchino della sua pipa.

Subito 猫 arrivato Jacobo: 鈥淗ei Sup, il SubMoy tarda ancora?鈥

鈥淣on ne ho idea鈥, ha risposto il SupGaleano guardando sconsolato la sua pipa rotta.

Jacobo: 鈥淪ai in quanti viaggeranno?鈥

Il Sup: 鈥淟鈥橢uropa del basso ancora non ha fatto sapere quanti ne possono accogliere. Perch茅?鈥

Jacobo: 鈥淧erch茅鈥 猫 meglio che vieni a vedere鈥.

Il SupGaleano rompe un鈥檃ltra pipa vedendo la 芦flotta禄 zapatista. Sulla riva del fiume i 6 cayucos con nomi strambi, allineati, sono colmi di vasi e fiori.

鈥淓 questo cos鈥櫭?鈥, chiede il Sup solo cos矛 per sapere.

鈥溍 il carico delle compagne鈥, risponde rassegnato Rub茅n.

Il Sup: 鈥淚l loro carico?鈥.

Rub茅n: 鈥淪矛, sono arrivate ed hanno solo detto 鈥渜uesto servir脿鈥 e se ne sono andate lasciando queste piantine. E poi 猫 arrivata una bambina che non so come si chiama ma che ha chiesto quanto durer脿 il viaggio, cio猫 quanto ci vorr脿 per arrivare dove stiamo andando. Le ho chiesto perch茅 lo voleva sapere, se 猫 perch茅 vanno le sue mammine o che. Mi ha detto no, era perch茅 voleva mandare un albero, piccolino, che se il viaggio si dilungasse, l鈥檃lberello crescerebbe e potremmo bere pozol all鈥檕mbra se il sole picchia forte.鈥

鈥淢a se sono tutte uguali鈥, aggiunge il Sup (riferendosi alle piante, ovviamente).

鈥淣o鈥, dice la componente del comitato Alejandra. Questa 猫 artemisia, per il mal di pancia; questo 猫 timo; questa 猫 menta; l脿 la camomilla, origano, prezzemolo, coriandolo, alloro, t猫, aloe; questa 猫 per la diarrea, questa per le scottature, questa per l鈥檌nsonnia, quella per il mal di denti, qua per le coliche, questa si chiama 芦guarisci tutto禄, l鈥檃ltra l脿 per il vomito, anche momo, erba mora, cipolla, ruta, gerani, garofani, tulipani, rose, ma帽anitas; e cose cos矛.鈥

Jacobo si sente in obbligo di spiegare: 鈥淎ppena terminavamo un cayuco, ci voltavamo e gi脿 era strapieno. E poi ancora cos矛. Ne abbiamo fatti gi脿 6, per questo chiedo se ne dobbiamo fare altri, perch茅 di sicuro continueranno a riempirli.鈥

鈥淢a se portano tutto questa roba, dove si mettono i compagni?鈥 riflette il Sup con una compagna, coordinatrice delle donne, che tra le braccia porta due vasi di fiori ed un bimbetto nello scialle a tracolla sulle spalle.

鈥淎h, perch茅, vengono anche gli uomini?鈥, dice.

鈥淐omunque, non ci stanno dentro nemmeno le donne鈥, aggiunge il Sup 鈥渟ull鈥檕rlo di una crisi di nervi鈥.

Lei: 鈥淎h, 猫 che noi non andremo in barca. Noi andremo in aereo, per evitare di vomitare. Beh, magari un poco, ma sempre meno.鈥

Sup: 鈥淓 chi vi ha detto che voi in aereo?鈥

Lei: 鈥淣oi鈥.

Sup: 鈥淢a da dove ti viene quello che mi stai dicendo?鈥

Lei: 鈥淓speranza 猫 venuta alla riunione di 鈥榥oi come donne鈥 e ci ha detto che moriremo miseramente se andremo con quei dannati uomini. Quindi ci abbiamo pensato in assemblea e abbiamo concordato che non abbiamo paura e siamo molto decise e determinate a che gli uomini muoiano miseramente e non noi.

Abbiamo gi脿 fatto i conti e noleggeremo l鈥檃ereo che il Calder贸n ha comprato per il Pe帽a Nieto e che i malgoverni di adesso non sanno che farsene. Dicono che il costo del biglietto 猫 di 500 pesos a persona. In questo momento sono 111 le compagne iscritte, ma mancano le squadre di calcio delle miliziane. Quindi, se andassimo solo in 111 sarebbero 55.500,00 pesos, ma le donne e i bimbi piccoli pagano solo la met脿, quindi 27.750. Resta da detrarre l鈥橧VA e il bonifico per le spese di rappresentanza, quindi diciamo circa 10mila pesos per tutte. Questo se il dollaro non scende, altrimenti di meno. Ma, perch茅 non ci siano reclami per i soldi, vi diamo il bue del mio compadre, che 猫 uguale a non dico chi, e cosa gli facciamo, i maschi sono tutti cos矛.鈥

Il SupGaleano tace, cercando di ricordare dove diavolo ha lasciato la pipa di emergenza. Ma quando vede le donne che iniziano a caricare polli, galli, pulcini, porcellini d鈥橧ndia, anatre e tacchini, dice al Monarca: 鈥淧resto, chiama il SubMoy e digli che 猫 estremamente urgente, che venga subito鈥.

La processione di donne, piante e animali si allunga oltre il pascolo. Segue la banda di Defensa Zapatista: la colonna dell鈥檕rda 猫 aperta dal Pablito gi脿 in modalit脿 芦se non li batti, unisciti a loro禄, con il suo cavallo, seguito dall鈥檃mato Amado con la sua bicicletta 鈥 con la gomma a terra -. Quindi il gatto-cane che incita una mandria di bovini. Defensa ed Esperanza misurano i cayucos calcolando se ci stanno le porte di calcio. Il cavallo orbo porta sul muso una rete con bottiglie di plastica. Calamidad passa con un cucciolo che urla terrorizzato temendo di essere gettato nel fiume e poi tirato su in seguito鈥 o no?

Chiude la colonna qualcuno che somiglia straordinariamente ad uno scarabeo, con un toppa da pirata sull鈥檕cchio destro, un filo di ferro attorcigliato ad una zampa 鈥 a mo鈥 di uncino -, e su un鈥檃ltra una specie di zampa di legno, che altro non 猫 che un pezzo di liana. Lo strano essere, che brandisce una mascherina di metallo, declama con notevole intonazione: 鈥淐on dieci cannoni per lato, / vento in poppa, a vele spiegate, / non taglia il mare bens矛 vola / un brigantino veliero. / Vascello pirata che chiamano / per il suo coraggio 鈥淓l Temido鈥, / In tutto il mare conosciuto / dall鈥檜no all鈥檃ltro confine鈥.

Quando il Subcomandante Insurgente Mois茅s, capo della spedizione in erba, torna e trova il SupGaleano inspiegabilmente sorrdente. Il Sup ha trovato un鈥檃ltra pipa, questa intatta, nella tasca dei suoi pantaloni.

In Fede.
Guau-Miau

*)Piccoli spiriti magici Maya protettori delle montagne.
**)Piccola canoa con fondo piatto e senza chiglia, spinta e governata con una pagaia molto ampia chiamata 鈥渃analete鈥 utilizzata nelle Antille e in altre parti dell鈥橝merica.
 

 




Fuente: Enlacezapatista.ezln.org.mx